2018年大学英语六级报名时间_2018年6月大学英语六级翻译练习题:偶像崇拜

来源:华图网校 发布时间:2019-01-10 点击:
四六级考试网免费发布2018年6月大学英语六级翻译练习题:偶像崇拜,更多2018年6月大学英语六级翻译练习题相关信息请访问大学英语四六级考试网。

 【导语】2018年6月六级考试就要到来了,为了让同学们更好准备六级考试,大范文网英语四六级频道特别整理了《2018年6月大学英语六级翻译练习题:偶像崇拜》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

2018年6月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:偶像崇拜


  偶像崇拜(idol worship)问题,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的失衡,此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。


  翻译


  Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way.


  翻译讲解


  1.热门话题:可译为hot topic,也可译为hot issue.


  2.青少年:可译为juveniles.也常用teenagers,指13岁到19岁的年轻人。


  3.适应上的困难和情绪上的失衡:可译difficulty in adaption and imbalance in emotion.


  4.在成长的过程中:可译为During the process of growth.


  5.正确引导:可译为(be) guided properly,即“恰当地引导”。


推荐访问:
上一篇:2018中级会计成绩查询 2018年山西阳泉中考成绩什么时候出来
下一篇:2017年全国卷Ⅱ高考满分作文【五篇】|2017高考满分作文全国卷1

Copyright @ 2013 - 2018 优秀啊教育网 All Rights Reserved

优秀啊教育网 版权所有