英语六级晨读美文100篇

来源:软件水平 发布时间:2020-09-22 点击:

  Passage 1. knowledge and Virtue 知识和美德Knowledge is one thing, virtue is another知识是一件事,美德是另一回事;good sense is not conscience, refinement is not humility,正确的判断力并非意识,文雅并非谦逊,nor is largeness and justness of view faith.广博与正义的观点也并非信仰Philosophy, however enlightened, however profound,哲学,无论多么富有启迪,然而深刻gives no command over the passions, no influential motives, no vivifying principles.都无法驾驭情感,不具备有影响力的动机,不具有灵活的原则。Liberal Education makes not the Christian, not the Catholic, but the gentleman.自由教育并不造就基督徒,天主教徒,而是绅士。It is well to be a gentleman,好的造就一个绅士,it is well to have a cultivated intellect, a delicate taste, 最好有一个有教养的思维,具有敏锐的鉴赏力,a candid, equitable, dispassionate mind, 公正、平等、冷静的头脑,a noble and courteous bearing in the conduct of life 一种高尚的行为礼貌的轴承的生活—these are the connatural qualities of a large knowledge; 这些都是在大固有的品质知识they are the objects of a University. 他们的对象的大学I am advocating, I shall illustrate and insist upon them; 我提倡,我将解释和坚持他们but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness, 然而,我重复一遍,他们是不会保证没有责任感,或者甚至是婚姻的神圣性 and they may attach to the man of the world, to the profligate, 他们可能会在世界的人,对挥霍无度to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them. 因为在他们那里显示是无情的,舒适,悲伤,和有吸引力的。Taken by themselves, they do but seem to be what they are not; 被自己,他们只是似乎是他们没有做; they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run; 他们看起来像美德在远处的,但是他们是通过近距离的观察发现,在长期内看来;and hence it is that they are popularly accused of pretense and hypocrisy, 是不可能的,因此,他们被指控虚伪是普遍和虚伪,not, I repeat, from their own fault, 再说一次,我,从自己的错,but because their professors and their admirers persist in taking them for what they are not, 因为他们的教授和他们的仰慕者坚持采取他们不去做,and are officious in arrogating for them a praise to which they have no claim. 给他们冒称爱管闲事的在赞美,他们没有权利要求这样。Quarry the granite rock with razors, or moor the vessel with a thread of silk,采石场用剃刀就可以开采出花岗岩,或摩尔人血管丝绸的一根线 then may you hope with such keen and delicate instruments as human knowledge 便可你希望这样的激烈,精密的仪器作为人类知识and human reason to contend against those giants, 和人类理性与斗争的巨人the passion and the pride of man. 激情和骄傲的男人 Passage 2. “Packing” a Person "包装"一个人A person, like a commodity, needs packaging. 恰如一件商品,人也需要包装。But going too far is absolutely undesirable. 但切忌过分包装。A little exaggeration, however, does no harm 稍微夸张,然而,也不会有坏处when it shows the person's unique qualities to their advantage. 一个人要以自己的优势表现一个人的独特品质。To display personal charm in a casual and natural way, 要在不经意中,自然地发挥个人魅力,it is important for one to have a clear knowledge of oneself. 这对每一个人对自己有了明晰的认知来说是很重要的。A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, 会包装的人知道怎样将艺术与自然整合不留痕迹地去装饰,so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.所以包装的人不再是商品,而是一种人,活泼可爱的。A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, 年轻人,尤其是女性,辐射之美,充满活力,has all the favor granted by God. 都是上帝的青睐。Any attempt to make up would be self-defeating. 任何企图都可能是有害的。Youth, however, comes and goes in a moment of doze. 青春,然而,来了一小会瞌睡就会随自然远去。Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time. 中年的包装主要是掩盖住岁月流过的痕迹。If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence 如果你仍然享受生活的繁荣足以保持自信 and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, 追求开创性事业,你是唯一的在你的自然的品质,and your charm and grace will remain. 你的魅力和风韵依然存在。Elderly people are beautiful if their river of life has been, 如果老人生命的河流还在流动,则他们还是美丽的,through plains, mountains and jungles, running its course as it should. 穿过平原、山脉和丛林,做他们应该做的课程。You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity 因为你真正地生活过,已达到满意的宁静阶段indifferent to fame or wealth.对名利的毫无追求。There is no need to resort to hair-dyeing;没有需要常去染发;the snow-capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland. 白雪皑皑的山是一种仙境之美。Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process 让你从年轻到年老的变化同自然的年龄变化过程同步起来so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty, 保持与自然和谐共处,为和谐本身是美丽的,while the other way round will only end in unpleasantness. 尽管相反只会结束的苦难。To be in the elder's company is like reading a thick book of deluxe edition 和老年人在一起就像读一本厚厚的豪华版的书that fascinates one so much as to be reluctant to part with.吸引了一个不愿意放弃。As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself, 只要自己所处的位置,才知道怎样包装自己。just as a commodity establishes its brand by the right packaging.和商品一样,品牌的树立靠的是正确的包装。Passage 3. Three Passions I Have Lived for有三种激情我一直住了Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: 有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:the longing for love, the search for knowledge, 对爱的渴望,对知识的追求,and unbearable pity for the suffering of mankind. 和对人类苦难痛彻肺腑的怜悯These passions, like great winds, have blown me hither and thither, 这三种激情,犹如狂风,把我恣情吹去in a wayward course over a deep ocean of anguish, 苦海痛苦的深海reaching to the very verge of despair.濒于绝望I have sought love, first, because it brings ecstasy我寻找爱,首先因为它叫我销魂,爱情—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life 入迷是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生for a few hours for this joy. 几个小时的这种欢愉I have sought it, next, because it relieves loneliness 我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独—that terrible loneliness in which one shivering consciousness 在可怕的孤独中,一颗颤抖的意识looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.从世界的边缘看到冰冷死寂的无底深渊 I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, 最后,我寻找爱,还因为在爱的结合中,我看到了in a mystic miniature, 在一个神秘缩影里the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. 天上构想的圣人和诗人想象过This is what I sought, and though it might seem too good for human life, 这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来讲可能太完美this is what—at last—I have found.这也是我终于找到了的With equal passion I have sought knowledge. 以同样的激情我探索知识I have wished to understand the hearts of men. 我希望能够理解人类的心灵I have wished to know why the stars shine ... 我希望能够知道群星为何闪烁…A little of this, but not much, I have achieved.稍微,但是不多,我已经取得的成绩Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. 爱和知识,只要有可能,通向着天堂But always pity brought me back to earth. 但是怜悯总把我带回尘世Echoes of cries of pain reverberate in my heart. 痛苦呼喊的回声回荡在我的内心Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people 忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,无助的老人—a hated burden to their sons, 人们视为可憎的负担的儿子and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.和整个世界的孤独、贫穷和痛苦都在嘲弄着人类的生活理想 I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. 我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨This has been my life. 这就是我的一生I have found it worth living, and would gladly live it again 我发现它值得一过,我会很高兴地再活它一次if the chance were offered me.如果再给我机会Passage 4. A Little Girl 一个小女孩Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl. 坐在教会的一扇窗下的草地上,还是个小女孩With her head bent back she was gazing up at the sky and singing, 与头部低垂背她望着天空,唱歌while one of her little hands was pointing to a tiny cloud 尽管她的小手指点着指着一个微小的云that hovered like a golden feather above her head. 金色羽毛般的彩云飘浮在她的头The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair, 突然间,阳光显得格外灿烂,照在她光泽的头发上gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black. 给了一个金属光泽,这很难说什么是颜色,深褐色或黑色So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed, 她是那么全神贯注地望着彩云,她那奇妙的歌声,或可说是喃喃自语,似乎是处理that she did not observe me when I rose and went towards her. 她没有注意到我站起身朝她走来Over her head, high up in the blue, 在她的头上、高蓝色的天空上a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry. 一只云雀的彩云,它也在歌唱,似乎在竞赛As I slowly approached the child, 我慢步向小女孩走来I could see by her forehead, which in the sunshine seemed like a globe of pearl, 我能看到她的额头上,那在阳光下的来说,就像个全球珍珠and especially by her complexion, that she uncommonly lovely.尤其是她的肤色,使她异常可爱Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet, 她的眼睛,一会儿像是蓝灰色的,在另一个紫罗兰色were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way, 是阴影黑黑的长睫毛最后弯曲的and these matched in hue her eyebrows, 和这些匹配的色调她的眉毛and the tresses that were tossed about her tender throat were quivering in the sunlight. 和她的头发和她娇嫩的脖子被扔披拂在在阳光下All this I did not take in at once; 这我都没有发生一次for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face. 因为起初我什么也看不见,眼睛闪闪发光、富于表情、颤抖出现到我的脸上了Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth, 逐渐的其他部分,特别是那张灵敏而又丰满的嘴grew upon me as I stood silently gazing. 他在我身上作的增长在一边默默地注视着她Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty. 在这里我看来一个更完美的美比曾经到我时我的美丽梦想的美丽Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me, melted me.但而不是她的美貌而更多的是因为她朝我看吸引了我,使我陶醉Passage 5 Declaration of Independence独立宣言When in the Course of human events, 在人类的发展中it becomes necessary for one people to dissolve the political bands 它成为一个民族必须解除必要的政治纽带which have connected them with another, 和其他的联系在一起and to assume among the powers of the earth, 在地球所能承担的能力之内the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them,独立平等的身份立于自然的自然法则和上帝的旨意 a decent respect to the opinions of mankind一个像样的对人类舆论的尊重requires that they should declare the causes which impel them to the separation.要求他们一定要宣布他们不得不独立予以分离的原因We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, “我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, 造物主赋予他们若干不可剥夺的权利that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. 其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利—That to secure these rights, Governments are instituted among Men, 为了保障这些权利,在他们之间建立政府deriving their just powers from the consent of the governed, 得到了他们的权利,则是经被统治者同意授予的—That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, 当任何形式的政府对这些目标据成为it is the Right of the People to alter or to abolish it, 人民有权去改变或废除它and to institute new Government, 以建立一个新的政府laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, 按其赖以奠基的原则,其组织权力的这种状态as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.他们看起来最有可能影响他们的安全和幸福 Prudence, indeed, will dictate that Governments long established 谨慎,事实上,成立多年的政府将会决定should not be changed for light and transient causes; 不应改变了光和暂时的原因and accordingly all experience has shown, 所有经验也显示that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, 人类更倾向于忍受过去的罪恶than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. 不想为申冤而废除他们久已习惯了的政府形式But when a long train of abuses and usurpations, 但当一大堆滥用职权和强取豪夺pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them 追求永恒的企图同一目标的设计,以减少他们under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, 置于专制统治之下时,那么人民就有权利,也有义务to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security. 推翻这个政府,并为他们未来的提供新的保障安全—Such has been the patient sufferance ['s?f?r?ns] of these Colonies;比如过去忍受苦难的经过这些殖民地and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. 和现在他们的必要性制约着华夏改变自己的前系统的政府The history of the present King of Great Britain [George III]历史的当今大不列颠王国[乔治三世]is a history of repeated injuries and usurpations [,ju:z?:'pein], 是一个历史与屡屡伤害和掠夺行为all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. 其直接目标就是要在各州之上建立一个独裁暴政状态To prove this, let facts be submitted to a candid world.证明这将事实公诸于世,让一个公正的世界

推荐访问:英语美文阅读100篇 美文 英语六级
上一篇:时文美文阅读时文美文阅读
下一篇:创客空间典型案例

Copyright @ 2013 - 2018 优秀啊教育网 All Rights Reserved

优秀啊教育网 版权所有