中法双语工程师法语能力与文化底蕴培养―法语课堂上法语国家和地区文化导入

来源:美国留学 发布时间:2020-10-26 点击:

 中法双语工程师法语能力与文化底蕴培养―法语课堂上法语国家和地区文化的导入

 论文导读::在以往的法语教学中。需要在课堂上渗透众多法语国家和地区的文化。引导学生形成对多元文化的认知。论文关键词:双语工程师教育,法语教学,法语国家和地区,多元文化

 法语中“工程师”一词(ingénieur)的词根是 génie,该词有“军事设施”和“天才”两层意思,无论从哪层意思理解,都可以看出社会对“工程师”的期望是很高的。我们需要高等教育培养出来的工程师可以在企业项目中担当“领导者”和“决策者”、在社会发展中起到“中流砥柱”作用,他们需要具有丰富的知识储备、广泛的兴趣爱好、灵活的动手能力、宽阔的国际视野、敏锐的洞察力及前瞻力。为了达到这个目标,工程师的培养教学需要做到国内和国外优秀教育模式相结合,传授知识与培养能力相结合,理工文商语多学科相结合,学校和企业相结合。

 但在双语高等工程师教育的初始阶段,外语学习是重中之重。因为外语学习是其他理工文商多学科学习的前提,这些学科的知识很大部分是通过外语讲授的,如果没有扎实的语言功底,很难在这些领域深入学习。同时,学习一门语言的过程,也是丰富知识、扩大视野、了解目的语国家文化、提高跨文化交际能力的过程。法语是联合国官方语言之一,在世界上有几十个国家和地区讲法语教育学论文,法语世界的文化博大精深。学好法语不仅仅可以和六千万法国人交流,更可以和 2 亿多来自不同国家和地区讲法语的人交流,开展技术合作、经贸

 往来等。要使我们的学生达到这样的国际交流水准,我们在中法双语高等工程师的法语教学中应该怎么做呢? 一、语言与文化 关于语言与文化的关系,很多专家学者都已探讨过。美国语言学教授爱德华?萨丕尔(EdwardSapir)认为,语言的背后是有东西的,并且,语言不能离文化而存在。所谓文化就是社会遗传下来的习惯和信仰的总和,由它可以决定我们的生活组织。L.R.帕尔默(L.R.Palmer)也认为“语言的历史和文化的历史是相辅而行的,他们可以互相协助和启发。”罗常培教授也在其《语言与文化》著作中归纳出“语言是社会组织的产物,是跟着社会发展的进程而演变的,所以应该看做社会意识形态的一种,其不是孤立的,而是和社会现象的多方面联系的。语言的材料可以帮助考订文化因素的年代,文化的变迁不仅影响语义,有时会影响语音或语形。” 由此可见,语言、文化和社会是无法分割的元素,语言是文化的载体,文化是语言的源泉中国论文下载中心。任何一种语言都无法离开文化而存在,语言是传承文化、交流文化的工具。要想学好一门语言,必须同时了解和学习这门语言所依存的文化。因此,外语教学不应该是单纯的语言教学,应该与语言所依托的文化相结合。

 提到文化,在以往的法语教学中,如果老师注意导入文化,往往也都是给学生展示的法国文化。但世界上说法语的国家不止法国一个国家,而学生毕业后工作时面对的目的语群体经常来自非洲、瑞士、比利时、加拿大魁北克等不同的法语国家和地区,他们的性格、风俗习惯、历

 史传统、政治经济文化千差万别,交流中不仅出现语言障碍还有文化障碍。随着中国国际地位的提升,国际间的经济往来日益增多,跨文化交流日渐频繁,这就要求我们的高等工程师的法语教育也要面向未来教育学论文,要有更广阔的视角,需要在课堂上渗透众多法语国家和地区的文化。那么,法语国家和地区的范围及文化又是怎样界定的呢? 二、法国国家和地区 法语国家和地区是个宽泛的概念,究竟包含哪些?“法语国家和地区”是由“francophonie”一词翻译而来,该词在拉鲁斯词典(Larousse)里解释为“讲法语国家共同体,讲法语国家”和“讲法语社会”。这一解释有些含糊,要想弄清该词的真正含义,还需要追溯本源。

 1880 年“francophonie”一词首次出现,是由地理学家奥内斯姆?瑞克路(OnésimeReclus,1837-1916)在其著作《法国,阿尔及利亚和殖民地》中提出的,他抛弃了以往的按民族、人种分类方式,采用新的分类方式,即按在家庭和社会关系中所使用的语言来分。他创造 francophonie一词,并赋予其“说法语的族群、人种以及他们生活的领地”的含义。

 但这个提法没有被当时的人们所接受,这个词也一直处于遗忘角落直至二十世纪。1962 年 Esprit 杂志为《世界法语》 (fran?aisdans le monde)出 的 特 刊 中 , 塞 内 加 尔 总 统 列 奥 波 尔 德 ? 塞 达 桑 戈 尔(LéopoldSédar-Senghor)重提“Francophonie”一词,同时加入了“人文”的含义,他指出 Francophonie 是一个人文整体,她唤醒了所有大陆、所有种族“沉睡的能量”,将世界各地织连起来,以无比热情共同迎接

 当今时代。

 四年后,这位总统在加拿大拉瓦尔大学接受荣誉博士时发表题为《法语国家和地区――一种文化象征》(La Francophonie comme culture)的演讲,在演讲中他为 francophonie 一词加入文化概念,他强调“法语国家和地区”这个概念超越了语言范畴,其精髓是建立在法语语言基础上的法兰西文化,即“法语文化特征性”(francité)。

 桑戈尔总统在这里用了一个与 francophonie 近乎同义词 francité,这个词是由 R.巴尔特(R.Barthes)在他的著作《神话集》(Mythologies, 1957)年提出的,表示法语群体的文化特征。

 概括一下,francophonie 是个相对模糊的概念,有三层意思:语言层面,指所有讲法语的整体教育学论文,包括母语为法语的人;有时也包括母语非法语但第二语言为法语并在日常社会生活中频繁使用法语的人;有时甚至包括所有会讲法语的人,不管他们使用法语的频率多少。因此 francophone 的总人数统计结果从 750 万到几亿不等;地理层面,francophonie 指以法语为母语或常用语的国家和地区。这些国家和地区间有实体组织,负责推广和促进 francophonie 发展,该组织称为 Francophonie(Francohphonie 一词首字母大写)。但在该组织的成员国中,也有例外,比如保加利亚和马其顿这两个国家的人,法语只是普通外语地位,并非母语或常用语,但是这两个国家也是Francophonie 的成员;文化层面,francophone 包括以法语为基础、享有共同历史文化背景、相同价值观等的群体。这层含义也是以地理层面为依托的。而 francophone 做为形容词,也经常指“法语的”,它

 和 fran?ais(法国的,法语的)的区别类似于 anglo-saxon 和 anglais的区别,fran?ais 和 anglais 有时指语言,有时指单一国家(法国或英国),而 francophone 和 anglo-saxon 则指由法语或英语诠释的法裔或英裔文化,因此会有“littératures francophones”“cinéma fran?ais et francophone”的用法。

 在明确法语国家和地区的概念和范围后,我们需要思考的是如何在法语教学的课堂上导入这些国家和地区的文化。

 三、在法语教学中渗透法语国家和地区文化 1. 真实材料的选用 在课堂教学中,根据教学进度,选取法语国家和地区的真实材料进行教学。从七十年代起,在外语教学中使用真实材料还是教学材料的争论一直没有停止。教学材料,顾名思义,是根据教学需要而创作出来的课文、对话等学习资料,是按照学习者的水平一步步提升难度的;而真实材料是指以目标语为母语的人们生活交流中使用的语言材料,没有经过二次加工,材料形式可以是多种多样的,从休闲娱乐(城市地图、火车时刻表、旅游指南等)到经济政治公文(大学注册表、银行开户申请表、申请长居证等),纸质媒体、广播、电视(文章、星座、广告、电视剧等),口语听力材料(访谈,歌曲等),视觉听觉材料(电影、动画片)教育学论文,形象上的(照片、绘画、漫画)。

 真实性材料优势在于学习者可以和目标世界直接、真实接触,学的就是他在一个法语国家生活中所能遇到的,直接把语言教学和文化教学巧妙结合起来。但由于真实材料不是专为教学设计,可能会存在过难

 知识点过多等问题,因此真实材料选择上注意年龄、对象、难易程度、文化接受度。同时使用真实材料应有教学目的地使用真实性材料,控制扩展范围。如果需要,可以适当做些调整(比如删除过长过难部分),但一定要尽可能的展现真实材料的“真实”讯息。

推荐访问:法语 双语 导入
上一篇:企业信息化建设报告
下一篇:有关宪法本科论文

Copyright @ 2013 - 2018 优秀啊教育网 All Rights Reserved

优秀啊教育网 版权所有