大学英语四级 真题题库【2018年6月大学英语四级翻译模拟题:中国茶文化】

来源:事业单位 发布时间:2019-01-07 点击:
四六级考试网免费发布2018年6月大学英语四级翻译模拟题:中国茶文化,更多2018年6月大学英语四级翻译模拟题相关信息请访问大学英语四六级考试网。

【导语】2018年6月四级考试就要到来了,为了让同学们更好准备六级考试,大范文网英语四六级频道特别整理了《2018年6月大学英语四级翻译模拟题:中国茶文化》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

  原文:中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony anddecorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。


  参考译文:Chinese Tea Culture


  China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually, if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.


推荐访问:2018年6月大学英语四级翻译模拟题:中国茶文化 2017年6月四级翻译 2018年6月时政模拟题
上一篇:2018浙江省交通职业技术学院_2018浙江省安防职业技术学院招聘公告
下一篇:2018天津高考录取批次 [2018天津高考录取批次设置:分6个批次录取]

Copyright @ 2013 - 2018 优秀啊教育网 All Rights Reserved

优秀啊教育网 版权所有